「sorry」是生活中經常使用的詞彙,當我們覺得打擾別人、或者想表達歉意時,會想到這個詞。但你知道嗎?西方人的文化語境和習慣,和東方人(或者台灣人)存在很大的差距。他們不只在表達歉意時,會使用「sorry」,有時,「sorry」也有表達遺憾之意,以及委婉拒絕的意思。該怎麼使用?有禮貌地表達自己,且聰明地聽懂別人的意思,這正是英文學習的眉角!就讓我們來看看吧。
Sorry: 表達道歉
這是最通用的含義。Sorry 和中文的「對不起」、「不好意思」相同,比較是口語用法。
Sorry.
I’m so sorry.
I’m really sorry.
之後,可以簡短的解釋自己的行為,或者詢問別人感受。
I’m sorry for replying so late.
我很抱歉晚回信給你。
Sorry, I didn’t mean to upset you.
我很抱歉,我不是故意想讓你難過。
I’m sorry about my homework.
我很抱歉我的作業(做錯或者沒寫好)。
I’m sorry that I was late.
對不起,我遲到了。
Sorry. I was late because I was stuck in a traffic jam.
我很抱歉,因為塞車而遲到了。
Sorry. I didn’t mean to wake you up.
對不起,我不是故意要吵醒你。
Oh. I’m so sorry. Are you OK?
對不起,你還好吧?
Sorry. Let me help you pick it up.
對不起,讓我幫你撿起來吧。
I wanted to tell you I’m sorry.
我想告訴你我很抱歉。
比sorry正式的抱歉用法:Apologize(動詞),Apology(名詞)
相較於sorry的口語,apologize比較正式,適用於正式場合的官方用語或書信中使用。和中文「誠摯道歉」、「深表歉意」相近。
I do apologize for this interruption.
很抱歉打斷你。
I sincerely apologize for my behavior.
我對我的行為誠摯的道歉。
Please accept my sincere apology.
請接受我誠摯的道歉。
I owe you an apology.
我欠你一個道歉。
Forgive me. I really feel bad about it.
請原諒我,我真的感到很內疚。
It’s all my fault. I sincerely apologize for this misunderstanding.
都是我的錯,對於造成這樣的誤解,我誠摯的道歉。
We apologize for the delay, which has been caused by a traffic jam.
很抱歉,我們因為堵車而遲到了。
I would like to apologize for what I said yesterday. I hope you can forgive me.
我想為昨天我說的話道歉,我希望你能原諒我。
I sincerely apologize for any problems I may have caused.
我為我可能造成的問題,鄭重道歉。
I take full responsibility for my behavior.
我會為我的行為負起全責。
其實,sorry也可以表達正式道歉,只是口氣要加強。
I should’t have done that. I’m really sorry. I will never do it again.
我不該做出這種事,我真的很抱歉,我以後絕對不會再做了。
I am really sorry. My mistake. I got that wrong.
我很抱歉,這是我的錯,是我搞錯了。
I am really sorry. If there is anything I can do to make it up to you, just ask. Please.
我很抱歉。如果有什麼地方我可以補償你,請告訴我。
I am really sorry. I promise that I will meet my deadlines.
我很抱歉。我保證我會趕在截止日期前完成。
開頭用語:Excuse me
西方文化講究禮貌,他們習慣在提出要求前,表達打擾之意,比較像中文的「不好意思,請問~」這樣的開頭用法。不是做錯事表達歉意,只是一種習慣。你當然可以不使用Excuse me,而直接對店員(或其他人)提出疑問,但若是你使用Excuse me,會更像native speaker(當地人)。而且,有個好處是,在對話中當你一說Excuse me,對方會停頓和等待,馬上知道你要提出疑問或者表達要求。這是口語上非常好用的詞彙。
Excuse me. I have to get off.
不好意思,我要下車。
Excuse me. But do you mind move your car?
不好意思,你介意移動一下你的車嗎?
Excuse me. Could you say that again, please ?
不好意思,可以請你再說一次嗎?
Excuse me. Could you please tell me how much is it?
不好意思,請問這個多少錢?
道歉表示遺憾
在西方文化中,有時,sorry是表達無法參加活動的遺憾。雖然可以翻譯成「我很抱歉無法出席」,但比較適切的翻譯,應該是「我很遺憾無法出席」。對他們來說,要拒絕別人,必須要表現是自己不好意思。另外,當某人提到悲傷的事,或者家裡有人生命或去世,以西方文化的習慣,聽聞者通常會回答 I’m so sorry。這時,sorry不是道歉,而是表達遺憾,體驗到對方的難過心情,這是西方文化中的體貼。
除此之外,在購物或餐廳中,通常服務人員也會先說sorry,才表明送餐或服務等各種情況。在這類語境,通常都使用sorry,而非Excuse me或者apologize。
I’m sorry but I won’t be able to attend the conference.
我很抱歉沒辦法參加會議。
I’m sorry to hear about that.
我很難過聽到這個消息。
I feel sorry for people with no homes.
我對那些無家可歸的人感到難過。
I am sorry all flights are delayed.
不好意思,所有的班機都延遲了。
I’m sorry. We are fully booked at the moment, would you like to arrange another time?
不好意思,我們定位都滿了,請問你有想預約其他時間嗎?
道歉表示攻擊或不同意見
在西方文化中,表達和對方不同立場時,他們習慣會先表達歉意,會說sorry 或者excuse me。但那不是真的表達歉意,只是一種語境上的慣用語。這是一種委婉的用法,你可以學起來,下回遇到表達不同立場時使用。
Excuse me. I think that is my seat and you will have to leave.
不好意思,我想那是我的位置,你必須離開。
I’m sorry to say he won’t pass the exam.
抱歉,我不得不說,他考試肯定會不及格。
不同文化,對於道歉有不同的使用習慣。在中文,我們習慣在口語上使用「對不起」或「抱歉」,在書信中使用「深感抱歉」等較文言的說法。在英文中,sorry一詞的使用,除了歉意,也有遺憾、或者表達客套請求之意。深入了解各種語境的使用場景,除了能讓自己的英文更精進,應對進退上也能更為有禮。
若你希望自己能在生活領域中,深入了解各種情境的英文語法,可以參閱ETALKING真人線上即時互動學習系統。我們能針對你的需要,設計不同生活語境的主題教學。語言,不只是溝通,更是了解異文化的鑰匙。循序漸進,你也能跨過語言隔閡的差異,發現異文化之美。
給自己一個學好英文的機會!Etalking真人線上即時互動學習,是一群熱愛英文的台灣人所創立,最能了解台灣人學習英文的痛點並且熱誠地幫助你。
上課時間彈性、地點不限,在家上課防疫之外還注重隱私,只有學生看得到老師,老師看不到學生。採用CEFR歐洲語言共同參考架構,英美加澳專業師資,讓你學習純正口音,課程主題趣味多元,更有商務英文組合課程,讓您結合工作專業技能,有效學習英語。
現在只要填寫以下問卷,就送您【Etalking好禮】,包括「線上一對一真人外師體驗課程」 及「 CEFR英語能力分析報告」,可以了解目前最有效率的英文學習方式是否適合自己,為您的未來規劃走出第一步: